• 回复
  • 收藏

[已解决]俄罗斯Russia的正音是“儒斯阿”,简称儒国才合适。哪里来的鹅呀? ...

皋山流水   活跃之星 楼主 2024-11-3 18:56:59 来自手机   显示全部楼层 来自:河北沧州
大球 发表于 2024-11-3 10:33
没有报错!

‌“Russia”的正音是“儒斯阿”,但通常被称为“俄罗斯”的原因主要有以下几点‌:

讲解得太详尽了!

谢谢!
回复 支持

使用道具 举报

nwd2hygq4k   世界首富 2024-11-3 21:03:35 来自手机   显示全部楼层 来自:上海
谢谢分享
回复 支持

使用道具 举报

皋山流水   活跃之星 楼主 2024-11-3 22:43:34 显示全部楼层 来自:河北沧州
矿山理财 发表于 2024-11-3 16:04
楼主说的“鹅飞了”是因为英语的Russia里没有“鹅”的发音。

其实,俄罗斯并不是从英语Russia的读音译过来 ...

英国人可恶!

把鹅给偷吃了!

回复 支持

使用道具 举报

皋山流水   活跃之星 楼主 2024-11-3 22:44:26 显示全部楼层 来自:河北沧州
东方永恒 发表于 2024-11-3 16:42
没有报错!

‌“Russia”的正音是“儒斯阿”,但通常被称为“俄罗斯”的原因主要有以下几点‌:

谢谢讲解。
[发帖际遇]: 曾国藩对皋山流水 说:“精明也要十分,只须藏在浑厚里作用。古人得祸,精明人十居其九,未有浑厚而得祸者。今之人惟恐精明不至,所以为愚也。”皋山流水 听后得到了1 颗宝石。 幸运榜 / 衰神榜
回复 支持

使用道具 举报

fkbpdkl   论坛守护神 2024-11-4 14:40:44 显示全部楼层 来自:泰国
“俄罗斯”的中文译名并不直接来源于俄语发音“Россия”(发音为“Rassíya”),而是通过历史音译而来。这与中国古代通过汉字音译外国地名的方式有关。这个译名的形成有多种历史、文化因素:

满清时期音译:在清朝时期,由于满文对俄罗斯的音译中包含“鹅”的发音(满文使用“oros”指俄罗斯),因此在翻译时取用了“俄”字作为国名中的第一个字。清代与俄罗斯关系密切,在文书和外交中,满文的这种音译逐渐影响了汉文的正式表述,使得“俄国”成为常用称呼。

古音译保留:中国古代对外国地名的音译不总是严格按现代发音。由于满清时期的“俄”字音译在之后沿用了数百年,变成了广泛接受的通用名称,即使今天的“儒”字更接近现代发音,传统译名仍然占据主导地位。

音近字选择:在中国传统文化中,对某些音译字有偏爱,例如“俄罗斯”中的“俄”字,也比“儒”字在古汉语中显得更具庄重感。使用“鹅”作为俄罗斯的简称,也传达了一种约定俗成的国家符号。

因此,现代音译“儒斯阿”虽然接近俄语发音,但“俄罗斯”以及简称“俄”的用法已深深植入历史和习惯中。
参与人数 1本月威望 +3 宝石 +3 收起 理由
小诸葛 + 3 + 3 赞一个!

查看全部评分总评分 : 本月威望 +3 宝石 +3

回复 支持

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版奖励规则

HOT • 推荐

关注13

粉丝87

帖子102572